by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894)
Translation by Maurice Léna (1859 - 1928)

I woke before the morning
Language: English 
Available translation(s): FRE
I woke before the morning,
I was happy all the day,
I never said an ugly word,
but smiled and stuck to play.

And now at last the sun
is going down behind the wood,
And I am very happy,
for I know that I've been good.

My bed is waiting cool and fresh,
with linen smooth and fair,
And I must off to sleep again,
and not forget my prayer.

I know that, till tomorrow
I shall see the sun arise,
No ugly dream shall fright my mind,
no ugly sight my eyes,

But slumber hold me tightly
till I waken in the dawn,
And hear the thrushes singing
in the lilacs round the lawn.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Sylvain Labartette) , "Un gentil garçon", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 116

Un bon petit garçon
Language: French (Français)  after the English 
Levé de très bonne heure,
Et bien sage et bien gentil,
Je n'ai pas dit un mot vilain,
Jouant tout seul sans bruit.

Et maintenant monsieur Soleil
Se couche dans les monts ;
Et moi je suis tout aise
D'être un bon petit garçon.

Mon lit est là, m'offrant, si doux,
Son repos frais et blanc ;
Et je récite, agenouillé,
Mon humble Ave d'enfant.

Sans larmes, sans colère
Je me couche avec le soir,
Et je m'endors l'un bon sommeil
Sans peur de l'Homme Noir.

Je ne ferai qu'un somme ;
C'est le jour qui m'éveillera,
Dans l'aube où chante un merle,
Sous la feuille des lilas.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-06-18
Line count: 20
Word count: 108