A birdie with a yellow bill Hopped upon the window sill, Cocked his shining eye and said: "Ain't you 'shamed, you sleepy-head?"
From a child's garden
Song Cycle by Malcolm Benjamin Graham Christopher Williamson (1931 - 2003)
1. Time to rise
Text Authorship:
- by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894), "Time to rise", appears in A Child's Garden of Verses, first published 1885
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ora di alzarsi", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
2. Marching song
Bring the comb and play upon it! Marching, here we come! Willie cocks his highland bonnet, Johnnie beats the drum. Mary Jane commands the party, Peter leads the rear; Feet in time, alert and hearty, Each a Grenadier! All in the most martial manner Marching double-quick; While the napkin like a banner Waves upon the stick! Here's enough of fame and pillage, Great commander Jane! Now that we've been round the village, Let's go home again.
Text Authorship:
- by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894), "Marching song", appears in A Child's Garden of Verses, first published 1885
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Where go the boats?
Dark brown is the river, Golden is the sand. It flows along for ever, With trees on either hand. Green leaves a-floating, Castles of the foam, Boats of mine a-boating - Where will all come home? On goes the river And out past the mill, Away down the valley, Away down the hill. Away down the river, A hundred miles or more, Other little children Shall bring my boats ashore.
Text Authorship:
- by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894), "Where go the boats?", appears in A Child's Garden of Verses, first published 1885
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , "Dove vanno le barche?", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
4. Looking forward
When I am grown to man's estate I shall be very proud and great, And tell the other girls and boys Not to meddle with my toys.
Text Authorship:
- by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894), "Looking forward", appears in A Child's Garden of Verses, first published 1885
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , "Pensando al futuro", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
5. Whole duty of children
A child should always say what's true And speak when he is spoken to, And behave mannerly at table: At least as far as he is able.
Text Authorship:
- by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894), "Whole duty of children", appears in A Child's Garden of Verses, first published 1885
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "I doveri di ogni bambino", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
6. The flowers
All the names I know from nurse: Gardener's garters, Shepherd's purse, Bachelor's buttons, Lady's smock, And the Lady Hollyhock, Fairy places, fairy things, Fairy woods where the wild bee wings, Tiny trees for tiny dames - These must all be fairy names! Tiny woods below whose boughs Shady fairies weave a house; Tiny tree-tops, rose or thyme, Where the braver fairies climb! Fair are grown-up people's trees, But the fairest woods are these; Where if I were not so tall, I should live for good and all.
Text Authorship:
- by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894), "The flowers", appears in A Child's Garden of Verses, first published 1885
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]7. Rain
The rain is raining all around, It falls on field and tree, It rains on the umbrellas here, And on the ships at sea.
Text Authorship:
- by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894), "Rain", appears in A Child's Garden of Verses, first published 1885
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Anyi Sharma) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , "Pioggia", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
8. My bed is a boat
My bed is like a little boat; Nurse helps me in when I embark; She girds me in my sailor's coat And starts me in the dark. At night, I go on board and say Good night to all my friends on shore; I shut my eyes and sail away And see and hear no more. And sometimes things to bed I take, As prudent sailors have to do: Perhaps a slice of wedding-cake, Perhaps a toy or two. All night across the dark we steer: But when the day returns at last, Safe in my room, beside the pier, I find my vessel fast.
Text Authorship:
- by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894), "My bed is a boat", appears in A Child's Garden of Verses, first published 1885
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , "Il mio letto è una nave", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
9. From a railway carriage
Faster than fairies, faster than witches, Bridges and houses, hedges and ditches; And charging alone like troops in a battle, All through the meadows the horses and cattle: All of the sights of the hill and the plain Fly as thick as driving rain; And ever again, in the wink of an eye, Painted stations whistle by. Here is a child who clambers and scrambles, All by himself and gathering brambles; Here is a tramp who stands and gazes; And there is the green for stringing the daisies! Here is a cart run away in the road Lumping along with man and load; And here is a mill and there is a river: Each a glimpse and gone for ever!
Text Authorship:
- by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894), "From a railway carriage", appears in A Child's Garden of Verses, first published 1885
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]10. The Lamplighter
My tea is nearly ready and the sun has left the sky; It's time to take the window to see Leerie going by; For every night at teatime and before you take your seat, With lantern and with ladder he comes posting up the street. Now Tom would be a driver and Maria go to sea, And my papa's a banker and as rich as he can be; But I, when I am stronger and can choose what I'm to do, O Leerie, I'll go round at night and light the lamps with you! For we are very lucky, with a lamp before the door, And Leerie stops to light it as he lights so many more; And O! before you hurry by with ladder and with light, O Leerie, see a little child and nod to him tonight.
Text Authorship:
- by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894), "The Lamplighter", appears in A Child's Garden of Verses, first published 1885
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , "Il lampionaio", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
11. A good boy
I woke before the morning, I was happy all the day, I never said an ugly word, but smiled and stuck to play. And now at last the sun is going down behind the wood, And I am very happy, for I know that I've been good. My bed is waiting cool and fresh, with linen smooth and fair, And I must off to sleep again, and not forget my prayer. I know that, till tomorrow I shall see the sun arise, No ugly dream shall fright my mind, no ugly sight my eyes, But slumber hold me tightly till I waken in the dawn, And hear the thrushes singing in the lilacs round the lawn.
Text Authorship:
- by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894), "A good boy", appears in A Child's Garden of Verses, first published 1885
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Sylvain Labartette) , "Un gentil garçon", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
12. Happy thought
The world is so full of a number of things, I'm sure we should all be as happy as kings.
Text Authorship:
- by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894), "Happy thought", appears in A Child's Garden of Verses, first published 1885
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , "Pensiero felice", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission