Misero pargoletto
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): CAT ENG FRE GER
Misero pargoletto,
Il tuo destin non sai.
Ah! non gli dite mai
Qual era il genitor.
Come in un punto, oh Dio,
Tutto [cambiò]1 d'aspetto!
Voi foste il mio diletto,
Voi siete il mio terror.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Tutte le opere di Pietro Metastasio, Firenze, Tipografia Borghi e compagni 1832, page 246.
The text appears in "Demofoonte", atto III, scena V (Timante's aria).
1 Schubert: "cangiò"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
This text (or a part of it) is used in a work
- by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Misero me . . . Misero pargaletto", K. 77 (1771) [ soprano and orchestra ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Pobre infant", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , "Unhappy child", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Malheureux enfant", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Laura Prichard) , "Armes Kindlein", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 35
Armes Kindlein
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Armes Kindlein,
Du kennst dein Schicksal nicht!
Ah! Sagt ihm niemals,
Wer sein Vater war.
Wie in einem Moment, o Gott,
Sich alle Aspekte änderten:
Ihr wart meine Freude,
Nun seid Ihr mein Schrecken.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-05-19
Line count: 8
Word count: 34