Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Benedictus qui venit in nomine Domini.1
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Britten, Martin, and Mozart append "Hosanna in excelsis" (from Sanctus)
Authorship
- by Bible or other Sacred Texts , no title, Psalm 118:26a. [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Frank Martin (1890 - 1974), "Benedictus" [ double chorus ], from cantata Mass for double choir, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Benedictus", K. 427 no. 5, from mass Große Messe in c-Moll, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525?6 - 1594), "Benedictus qui venit" [ chorus a cappella ], from mass Missa ad fugam [sung text checked 1 time]
This text (or a part of it) is used in a work
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Sanctus / Benedictus", from oratorio Missa Brevis in D, no. 3
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Sanctus", op. 66 no. 4, published 1961 [ soprano, tenor, baritone, satb chorus, boys' chorus, orchestra, chamber orchestra, organ ], from War Requiem, no. 4
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Bible or other Sacred Texts)
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 1
Word count: 6
Beneït el qui ve en nom del Senyor.1
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Britten and Martin (appended text from Sanctus): "Hosanna a dalt del cel."
Authorship
- Translation from Latin to Catalan (Català) copyright © 2016 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , no title, Psalm 118:26a.
This text was added to the website: 2016-06-30
Line count: 1
Word count: 8