by Ernst Ludwig Schellenberg (1883 - 1964)
Translation © by Guy Laffaille

Glück
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Das machte dein stiller, keuscher Blick -
nun hab ich dich herzlich lieb.
In meiner Seele ein Leuchten blieb,
ein süßes, heimliches Glück.
Nun hör' ich durch alle Lüfte ziehn
ein friedefrommes Tönen
von großen, von tiefen, schönen
Heimwehmelodien.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Bonheur", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:48
Line count: 8
Word count: 39

Bonheur
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ton regard chaste et silencieux a fait
Que maintenant je t'aime de tout mon cœur.
Dans mon âme un feu est resté,
Un doux et secret bonheur.
Maintenant j'entends à travers tout l'air retentir
Un son pieux et paisible
De grandes, profondes, belles
Mélodies pleines du mal du pays.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2016-07-03 00:00:00
Last modified: 2016-07-03 15:17:20
Line count: 8
Word count: 49