by
Martin Boelitz (1874 - 1918)
Mariä Wiegenlied
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Maria sitzt im Rosenhag
Und wiegt ihr Jesuskind,
Durch die Blätter leise
Weht der warme Sommerwind.
Zu ihren Füßen singt
Ein buntes Vögelein:
Schlaf, Kindlein, süße,
Schlaf nun ein!
Hold ist dein Lächeln,
Holder deines Schlummers Lust,
Leg dein müdes Köpfchen
Fest an deiner Mutter Brust!
Schlaf, Kindlein, süße,
Schlaf nun ein!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de bressol de Maria", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Maria's wiegelied", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Mary's lullaby", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Berceuse de Marie", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 52
Berceuse de Marie
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Marie est assise à côté du berceau rose
Et berce son enfant Jésus.
Doucement à travers les feuilles
Le doux vent du sommeil souffle.
À ses pieds chante
Un petit oiseau coloré :
Dors, petit enfant, mon chéri,
Dors maintenant !
Ton sourire est adorable,
Ta joie dans le sommeil est encore plus adorable,
Pose ta petite tête fatiguée
Contre le sein de ta mère !
Dors, petit enfant, mon chéri,
Dors maintenant !
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-07-03
Line count: 14
Word count: 71