Beau papillon près du sol
Language: French (Français)
Our translations: ENG GER
Beau papillon près du sol
[à l’attentive nature]1
montrant les enluminures
de son livre de vol.
Un autre se ferme au bord
de la fleur qu’on respire : —
ce n’est pas le moment de lire.
Et tant d’autres encor,
de menus bleus, s’éparpillent,
flottants et voletants,
comme de bleues brindilles
d’une lettre d’amour au vent,
d’une lettre déchirée
qu’on était en train de faire
pendant que la destinataire
hésitait à l’entrée.
Available sung texts: (what is this?)
• D. Milhaud
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 omitted by Milhaud.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Grant Hicks
[Guest Editor] , Bertram Kottmann , Ivo Zandhuis
This text was added to the website: 2004-12-11
Line count: 16
Word count: 72
Beautiful butterfly near the ground
Language: English  after the French (Français)
Beautiful butterfly near the ground
[to an attentive Nature]1
displaying the illuminations
of its book of flight.
Another closes up on the edge
of the flower one is smelling:
this is no time for reading.
And so many others beside,
tiny blues, scatter,
floating and fluttering,
like blue scraps
from a love letter in the wind,
from a torn-up letter
that one was writing
even as the addressee
hesitated at the door.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 omitted by Milhaud.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-07-09
Line count: 16
Word count: 73