Translation © by Guy Laffaille

Deuxième leçon
Language: Latin 
Available translation(s): FRE SPA
6
VAV - Et egressus est a filia Sion omnis decor eius. 
Facti sunt principes eius velut arietes non invenientes pascuam, 
et abierunt absque fortitudine ante faciem subsequentis.
7 ZAIN - Recordata est Jerusalem dierum afflictionis suae 
et praevaricationis omnium desiderabilium suorum 
quae habuerat a diebus antiquis. 
Cum caderet populus eius in manu hostili 
et non esset auxiliator. Viderunt eam hostes 
et deriserunt sabbata eius.
8 HETH - Peccatum peccavit Jerusalem, 
propterea instabilis facta est. 
Omnes qui glorificabant eam spreverunt illam 
quia viderunt ignominiam eius. 
Ipsa autem gemens conversa est retrorsum.
9 TETH - Sordes eius in pedibus eius, 
nec recordata est finis sui, deposita est vehementer, 
non habens consolatorem. 
Vide Domine afflictionem meam quoniam erectus est inimicus.
Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Deuxième leçon", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "Segunda lección", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Saúl Botero Restrepo

Text added to the website: 2016-06-28 00:00:00
Last modified: 2016-08-15 15:57:46
Line count: 20
Word count: 124

Deuxième leçon
Language: French (Français)  after the Latin 
6
Vav. Et de la fille de Sion toute sa beauté est partie.
Ses princes sont devenus comme des béliers qui ne trouvent pas de pâture,
et s'éloignent sans force devant ceux qui les poursuivent.
7. Zaïn. Jérusalem s'est souvenue des jours de sa détresse
et de la prévarication de toutes les choses désirables
qu'elle avait en ces jours anciens.
quand son peuple est tombé aux mains de l'ennemi
et n'avait pas d'aide. Les ennemis la virent
et se moquaient de son sabbat.
8. Hèt. Jérusalem a commis des péchés,
elle est devenue à cause de cela inconstante.
Tous ceux qui la glorifiaient la méprisent
parce qu'ils ont vu son déshonneur.
Quant à elle, elle gémit et se détourne.
9. Tèt. La saleté à ses pieds,
elle ne se souvient pas de sa fin, avec violence elle a été mise à terre,
elle n'a pas de consolateur.
Vois, Seigneur, mon affliction car l'ennemi se rengorge.
Jérusalem, tourne-toi vers le Seigneur, ton Dieu.

Lamentations 1: 6-9

Authorship

  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2016-08-15 00:00:00
Last modified: 2016-08-15 15:58:00
Line count: 20
Word count: 162