by Giuseppe Zaffira (flourished 1868-1886)
Translation © by Laura Prichard

Ier fu mandata una persona pia
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Ier fu mandata una persona pia
Che la vestì di bianco tutta quanta;
Poi son venuti, e l'han portata via
In pompa santa.

L'ho vista proprio là nella chiesetta
Là dove m'han portato a battezzare;
Stava la bara della poveretta
Presso l'altare.

Mi venne allor sul viso uno smortore
Che somigliava al bacio della Morte,
E freddo per letargico sudore,
Caddi alle porte.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Yesterday, a pious women", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2004-08-03
Line count: 12
Word count: 63

Yesterday, a pious women
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Yesterday, a pious women was sent
Who dressed her all in white;
Then they came, and bore her away
in holy pomp.

I saw my beloved in the same church
Where I was brought to be baptized;
The poor girl’s coffin stood
At the altar.

My face blanched
As though kissed by Death,
And frenched in a cold sweat,
I collapsed by the door.


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2016-10-04
Line count: 12
Word count: 64