by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Pierre Mathé

Hallo, nun brennt mir wieder
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Hallo, nun brennt mir wieder
Die Sonne auf den Hut,
Und jüngt mir alle Glieder
Und heizt mein träges Blut.

Ihr Burschen und ihr Frauen
Im Land Italia,
Ich werde euch wiederschauen,
Ich bin euch selig nah.

Ihr Bursche, nun will ich zechen
Mit euch den schwarzen Wein
Und wieder bei Singen und Stechen
Euch Kamerade sein.

Ihr Frauen von Rom und Venedig,
Nun fallet mir um den Hals,
Ich bin noch so jung und ledig
Und lustig wie ehemals!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 76.


Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Beyond St. Gotthard’s Pass", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2014-07-09
Line count: 16
Word count: 80

Hello, à nouveau le soleil
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Hello, à nouveau le soleil
Me tape dur sur le chapeau,
Et rajeunit tous mes membres,
Et réchauffe mon sang anémié.

Vous, les garçons et les femmes
Du pays d'Italie,
Je vais vous revoir,
Je suis heureux d'être près de vous.

Vous, les garçons, je vais déguster
Avec vous le vin rouge
Et avec des chansons et des piques,
Je serai votre ami.

Vous les femmes de Rome et Venise,
Pendez-vous maintenant à mon cou,
Je suis encore jeune et célibataire
Et aussi folâtre qu'autrefois !

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Jenseits des Sankt Gotthard" = "Au-delà du Saint Gothard"
"Jenseits des St. Gotthard" = "Au-delà du Saint Gothard"


Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2017-02-08
Line count: 16
Word count: 86