by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881)
Ozornik
Language: Russian (Русский)
Och, bauška, och, rodnaja, raskrasavuška, obernis'! Vostronosaja, serebrënaja, pučeglazaja, poceluj! Stan li tvoj dugoj, podpertoj kljukoj, Nožki kostočki, slovno trostočki. Chodiš' seleznem, spotykaeš'sja, Na čestnoj na ljud natykaeš'sja. Oj, podžaraja, baba staraja, Oj, s gorbom! Och, bauška, och, rodnaja, krasavuška, ne serčaj! Po lesam bredëš', zveri mečutsja, Po goram polzëš', dol trjasetsja ves', Staneš' peč' topit', an izba gorit, Staneš' chleb kusat', an zub lomitsja, Po griby l' pojdëš', sginut pod zemlju, Al' po jagodu, v travku sprjačetsja. Za toboj-že vsled, moja rodnaja, vse polnym polny, vse lukošečki Volokut nesut krasny devuški, Da chichikajut na tebja kargu, szadi gljadjuči, na porožnjuju. Oj, bauška, oj, rodnaja! Oj, ne bej! Razzudis' plečo, razmachnis' kljuka, raschodis', karga staraja! Oj, doslušaj-ka moju skazočku, ty povyslušaj do konca! S podborodočkom nos celuetsja, slovno golubi, Oj, oj, ne bej! Na zatyločke tri volosika s polovinočkoj, Oj, oj, bauška, oj, oj, rodnaja, oj, krasavuška, Oj, oj, oj, ne bej, oj!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Озорник", 1867. [voice and piano] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Michel Dimitri Calvocoressi) , title 1: "Le polisson"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 26
Word count: 153