Dottren sade till sin gamla moder
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FRE GER
[Dottren]1 sade till sin gamla moder:
"Får ej nu i höst mitt bröllop firas?"
[Modren]2 sade: "låt det bli till våren;
Våren, Dotter, passar bäst för bröllop;
Även fågeln bygger bo om våren."
Dottren sade: "Hvarför bli till våren,
[Hvarför]3 passar våren bäst för bröllop;
[Hvad, om fågeln]4 bygger bo om våren?
[Hvarje]5 årstid, goda moder, passar
Ju för den, som hvarje5 årstid, älskar."
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Stenhammar: "Dottern"
2 Stenhammar: "Modern"
3 modernized to "Varför"
4 Stenhammar: "Även fågeln"
5 modernized to "varje"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La fille dit à sa vieille mère", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2009-03-11
Line count: 10
Word count: 64
Tochter sprach zu ihrer alten Mutter
Language: German (Deutsch)  after the Swedish (Svenska)
Tochter sprach zu ihrer alten Mutter:
„Könnt’ ich diesen Herbst noch Hochzeit feiern?“
Mutter sagte: „Warte bis zum Frühling;
Frühling, Tochter, passt zur Hochzeit besser.
Selbst die Vögel baun ihr Nest im Frühling.“
Tochter sagte: „Warum warten bis zum Frühling?
Warum passt der Lenz zur Hochzeit besser,
selbst wenn Vögel baun ihr Nest im Frühling?
Jede Zeit im Jahre, liebe Mutter,
passt all denen, die sich allzeit lieben.“
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2017-05-02
Line count: 10
Word count: 68