by
Manuel Bandeira (1886 - 1968)
O menino doente
Language: Portuguese (Português)
O menino dorme.
Para que o menino
Durma sossegado,
Sentada a seu lado
A mãezinha canta:
- "Dodói vai-te embora!
"Deixa o meu filhinho.
"Dorme... dorme... meu..."
Morta de fadiga,
Ela adormeceu.
Então, no ombro dela,
Um vulto de santa,
Na mesma cantiga,
Na mesma voz dela,
Se debruça e canta:
- "Dorme meu amor.
"Dorme , meu benzinho..."
E o menino dorme.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Bruno Kiefer (1923 - 1987), "O menino doente" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Osvaldo Costa de Lacerda (1927 - 2011), "O menino doente", 1949, published 1980 [ voice and piano ], São Paulo: Novas metas [sung text not yet checked]
- by Ernst Mahle (b. 1929), "O menino doente", 1961 [ mezzo-soprano and piano ] [sung text not yet checked]
- by Francisco Mignone (1897 - 1986), "O menino doente", 1938, published 1938 [ voice and piano ], from Quatro líricas, no. 2, São Paulo: Ricordi [sung text checked 1 time]
- by Newton de Menezes Pádua (1894 - 1966), "O menino doente" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sarah Daughtrey) (Lucy Zollner) , "The invalid boy", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-07-10
Line count: 18
Word count: 61
The invalid boy
Language: English  after the Portuguese (Português)
The boy sleeps.
So that the boy
sleeps quietly
Seated by his side
His mama sings:
“Little hurt, go away!
Leave my little son alone.
Sleep, my little one”
Dead tired
She slept.
Then, over her shoulder,
The countenance of saint,
In the same song,
In her same voice
She leans over and she sings:
“Sleep, my love.
Sleep, my sweetheart”
and the boy sleeps.
Text Authorship:
- Translation from Portuguese (Português) to English copyright © 2017 by Sarah Daughtrey and Lucy Zollner, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Portuguese (Português) by Manuel Bandeira (1886 - 1968), "O menino doente"
This text was added to the website: 2017-05-05
Line count: 18
Word count: 65