Nas ondas da praia Nas ondas do mar Quero ser feliz Quero me afogar. Nas ondas da praia Quem vem me beijar? Quero a estrela-d'alva Rainha do mar. Quero ser feliz Nas ondas do mar Quero esquecer tudo Quero descansar.
Quatro líricas
Song Cycle by Francisco Mignone (1897 - 1986)
Translated to:
English — Four lyrics
1. Cantiga
Text Authorship:
- by Manuel Bandeira (1886 - 1968), "Cantiga"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sarah Daughtrey) (Lucy Zollner) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. O menino doente
O menino dorme. Para que o menino Durma sossegado, Sentada a seu lado A mãezinha canta: - "Dodói vai-te embora! "Deixa o meu filhinho. "Dorme... dorme... meu..." Morta de fadiga, Ela adormeceu. Então, no ombro dela, Um vulto de santa, Na mesma cantiga, Na mesma voz dela, Se debruça e canta: - "Dorme meu amor. "Dorme , meu benzinho..." E o menino dorme.
Text Authorship:
- by Manuel Bandeira (1886 - 1968), "O menino doente"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sarah Daughtrey) (Lucy Zollner) , "The invalid boy", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Dentro da noite
Dentro da noite a vida canta E esgarça névoas ao luar... Fosco minguante o vale encanta. Morreu pecando alguma santa... A água não pára de chorar. Há um amavio esparso no ar... Donde virá ternura tanta?... Paira um sossego singular Dentro da noite... Sinto no meu violão vibrar A alma penada de uma infanta Que definhou do mal de amar... Ouve... Dir-se-ia uma garganta Súplice, triste, a soluçar Dentro da noite...
Text Authorship:
- by Manuel Bandeira (1886 - 1968), "Dentro da noite"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sarah Daughtrey) (Lucy Zollner) , "Into the night", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Dona Janaína
Dona Janaína Seria do mar Dona Janaína De maiô encarnado Dona Janaína Vai se banhar. Dona Janaína Princesa do mar Dona Janaína Tem muitos amores É o rei do Congo É o rei de Aloanda É o sultão-dos-matos É Senhor Salvará Saravá saravá Dona Janaína Rainha do mar! Dona Janaína Princesa do mar Daí-me licença Pra eu também brincar No vosso reinado.
Text Authorship:
- by Manuel Bandeira (1886 - 1968), "Dona Janaína"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sarah Daughtrey) (Lucy Zollner) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Note: sometimes abbreviated to "D."Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]