by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900)
Translation © by Emily Ezust

Ja! Ich weiß, woher ich stamme!
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Ja! Ich weiß, woher ich stamme!
Ungesättigt gleich der Flamme
glühe und verzehr' ich mich.
Licht wird alles, was ich fasse,
Kohle alles, was ich lasse:
Flamme bin ich sicherlich!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Behold man", copyright ©


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 30

Behold man
Language: English  after the German (Deutsch) 
Yes! I know where I come from!
As insatiable as a flame,
I smoulder and consume myself.
Everything I seize turns into light,
Everything I let go turns into coal:
Surely I am a flame!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based on

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 35