LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksei Ivanovich Mashistov

Прощальная песнь воспитанниц Смольного института
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
На рассвете юной жизни,
в наши детские года,
нас со всех концов
Отчизны привела судьба.

И сейчас под этом кровом
мы сошлись в последний раз, 
к берегам влечет нас новым, 
новый путь открыт для нас.

Refrain:
 И в душе горят желанье 
 день за днём вперёд идти,
 чтобы силы, ум и знанье 
 в дар Отчизне принести!

Жизнь и труд на счастье 
людям властно нас к себе зовут,
но всегда мы помнить 
будем наш родимый институт.

Здесь-для нас пути начало, 
здесь созрел юный ум,
сколько здесь нас посещало,
чистых светлых мыслей, смелых дум!

(Refrain)

Пусть своё благословенье 
навсегда судьба пошлёт всем, 
кто здесь, под мирной сенью 
столько нам дарил забот!

Вечной правды и науки
вы для нас открыли свет!
О, примите ж в час разлуки 
благодарности обет!

Расставаясь с вами ныне,
мы несёт к грядущим дням,
как заветную святыню, 
всё, что внушали нам.

Разгорится ваше пламя
и зажжёт отвагой грудь,
не закатными лучами
озаряя трудный путь.

Не страшны нам испытанья,
будем мы вперёд идти,
чтобы силы, ум и знанья
вдар Отчизне принести!

Завтра выйдем мы на волю, 
манит нас тербожный свет,
там различная ждёт доля нас, 
подруги детских лет.

Руки в руки на прощанье!
Пусть летят чередой года, 
вечной дружбы обещанье будем, 
мы хранить всегда!

Не погаснет в нас желанье 
день за днём вперёд идти,
чтобы силы, ум и знанья 
в дар Отчизне принести!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksei Ivanovich Mashistov  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857), "Прощальная песнь воспитанниц Смольного института", published 1960 [ women's chorus, harp, piano, and orchestra ], from Три пьесы для хора с орхестром (Tri p'esy dlja khora s orkhestrom), no. 3, Moscow, Soviet State Publishing House ; a new text set to the music of the song “Прощальная песнь для воспитанниц общества благородных девиц” [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Valedictory song", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-06-02
Line count: 54
Word count: 224

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris