LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Carl Siebel (1836 - 1868)
Translation © by Sharon Krebs

Sie saß am Rebenfenster
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Sie saß am Rebenfenster
Im stillen Kämmerlein,
Und schaute hinaus in den Frühling
Und der Frühling schaute [hinein]1.

Und wer den Weg gegangen,
Blieb [stille grüßend]2 stehn,
Von allen den Blumen des Frühlings
[Auch]3 die schönste Rose zu seh'n. 

Die schickte freundlich lächelnd
Ein frühlingsduftend Wort;
[Ein sehnendes Herz zog weiter
Und die Rose blühete fort.]4

Available sung texts: (what is this?)

•   K. Reinecke 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Düsseldorfer Künstler-Album, 7. Jahrgang (1857), page 17

1 Reinecke: "herein"
2 Reinecke: "grüßend stille"
3 omitted by Reinecke
4 Reinecke: "Nun kann ich fürder nicht weiter, / Muss rasten hier fort und fort."

Text Authorship:

  • by Carl Siebel (1836 - 1868), "Maria" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jan Albert van Eijken (1823 - 1868), "Sie sass am Rebenfenster", op. 30 (Fünf Lieder) no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Karl Heinrich Carsten Reinecke (1824 - 1910), "Begegnung", op. 81 no. 2, published 1864 [ tenor and piano ], from Eine Novelle in Liedern. Cyclus von 8 Gesängen, no. 2 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: John Versmoren , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 61

She sat at the grapevine‑window
Language: English  after the German (Deutsch) 
She sat at the grapevine-window
In the quiet chamber,
And looked out into spring
And spring looked in.

And whoever walked that way
Stopped with a quiet greeting
In order to see of all the flowers of spring,
The loveliest rose [as well]1.

She sent forth, smiling in a friendly manner,
A spring-scented word;
[A yearning heart travelled onward
And the rose continued to bloom.]2

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"Begegnung" = "Meeting"
"Sie sass am Rebenfenster" = "She sat at the grapevine-window"
"Maria" = "Maria"

1 omitted by Reinecke
2 Reinecke: "Now I cannot [leave and] go further, / Must rest here on and on."

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Carl Siebel (1836 - 1868), "Maria"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-06-08
Line count: 12
Word count: 68

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris