Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Sterbensmatt Harrt am Baum das letzte Blatt; Mitleidsvoll der Andern Lust und Weh Decket längst der tiefe, tiefe Schnee. Voller Pein Blieb zurück es ganz allein; Und es seufzt: O könnt' auch ich doch ruhn, Ach, was soll ich einsam hier noch thun! Rings um mich Still die Welt so schauerlich! Und mich mahnt der Wintersonne Glanz Nur noch mehr, wie ich verlassen ganz! Todeshauch! Komm, gedenke meiner auch! Lebe wohl, du holdes Frühlingswehn, Mag ein neu Geschlecht den Lenz denn sehn! Und vom Baum Sinkt das Blatt als wie im Traum, Leise wie ein letzter Odemzug, -- Bald verweht's der Sturm in wildem Flug.
H. Schletterer sets stanzas 1-2, 4-5
About the headline (FAQ)
Confirmed with Die poetische Nationalliteratur der deutschen Schweiz. Dritter Band, Glarus: J. Vogel, 1867. Page 284.
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874, mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 140.
Text Authorship:
- by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Das letzte Blatt", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 160 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johann Georg Bratsch (1817 - 1887) [sung text not yet checked]
- by Johann Peter Gotthard (1839 - 1919), "Winter", op. 41 (Vier Gesänge für gemischten Chor), Heft 2 no. 4, published 1870 [ mixed chorus ], Bremen: Praeger & Meier [sung text not yet checked]
- by Cornelius Gurlitt (1820 - 1901), op. 26 (Die Jahreszeiten. Liedercyclus von Friedrich Oser mit verbindendem Texte von H. Zeise) no. 11, published 1865 [ ttbb chorus ], Leipzig: Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Eduard Guth (b. 1821) [sung text not yet checked]
- by Samuel Hoch (b. 1830) [sung text not yet checked]
- by (Johann) Heinrich Hoffmeister (b. 1808) [sung text not yet checked]
- by Eberhard Kuhn (1813 - 1887) [sung text not yet checked]
- by Karl Munzinger (1842 - 1911) [sung text not yet checked]
- by Karl Heinrich Carsten Reinecke (1824 - 1910), "Winter", op. 80 (Fünf Lieder) no. 5 (1865) [ mixed chorus ] [sung text not yet checked]
- by Ludwig Samson (b. 1839) [sung text not yet checked]
- by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "Das letzte Blatt", op. 30 (Praktischer Unterricht im Chorgesange für Volksschulen, höhere Lehranstalten und Gesangvereine) no. 33, published 1867, stanzas 1-2,4-5, in Praktischer Unterricht im Chorgesange, in Schul-Lieder-Anhang, Nordsingen: C. H. Beck'schen Buchhandlung [sung text checked 1 time]
- by Jakob Eduard Schmölzer (1812 - 1886) [sung text not yet checked]
- by Carl von Sichart (b. 1838) [sung text not yet checked]
- by Karl Heinrich August Siemers (1819 - 1876) [sung text not yet checked]
- by Eduard Tauwitz (1812 - 1894) [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2017-05-09
Line count: 20
Word count: 105
Weary unto death The last leaf abides upon the tree; The joy and sorrow of the others has long Been compassionately covered by the deep, deep snow. Full of torment It has stayed behind all alone; And it sighs: Oh could I only rest too, Ah, what shall I do here yet in solitude! Round about me The world is so spookily silent! And I am only the more reminded by the radiance Of the winter sun how utterly forsaken I am! Breath of death! Come, remember me as well! Farewell, you lovely spring breezes, May a new generation see spring then! And from the tree The leaf sinks as if in a dream, Quietly like a final breath, -- Soon the storm blows it away in wild flight.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Das letzte Blatt" = "The last leaf"
"Winter" = "Winter"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Das letzte Blatt", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 160
This text was added to the website: 2017-07-11
Line count: 20
Word count: 129