Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Goldner Schein Deckt den Hain, Mild beleuchtet Zauberschimmer Der umbüschten Waldburg Trümmer. Still und hehr Stralt das Meer; Heimwärts gleiten, sanft wie Schwäne, Fern am Eiland Fischerkähne. Silbersand Blinkt am Strand; Röther schweben hier, dort blässer, Wolkenbilder im Gewässer. Rauschend kränzt Goldbeglänzt Wankend Ried des Vorlands Hügel, Wildumschwärmt vom Seegeflügel. Malerisch Im Gebüsch Winkt, mit Gärtchen, Laub' und Quelle, Die bemooste Klausnerzelle. Pappeln wehn Auf den Höhn, Eichen glühn am Felsenstrome Dichtverschränkt zum Schattendome. Schleierlos Tanzt auf Moos Gnom und Elfe, dort wo Rüstern Am Druidenaltar flüstern. Auf der Fluth Stirbt die Gluth; Schon [erblaßt]1 der Abendschimmer An der hohen Waldburg Trümmer. Vollmondschein Deckt den Hain; Geisterlispel wehn im Thale Um versunkne Heldenmale.
F. Schubert sets stanza 1
F. Hensel sets stanzas 1-2, 3-4, 8-9
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Friedrich Matthisson's auserlesene Gedichte, herausgegeben von Joh. Heinr. Füssli, Zürich, bey Orell, Gessner, Füssli und Compagnie, 1791, pages 91-92; and with Gedichte von Friedrich von Matthisson. Erster Theil. Tübingen, bei Cotta, 1811, pages 191-193.
Note: stanzas 6 and 7 were omitted in the Zürich editions 1792-1815; they were replaced in the Tübingen 1811 and the Zürich 1821/25 editions by the following:
Pappeln wehn Auf den Höhn, Eichen glühn, zum Schattendome Dicht verschränkt, am Felsenstrome. Nebelgrau Webt im Thau Elfenreigen, dort wo Rüstern Am Druidenaltar flüstern.1 Matthisson (Tübingen 1811 and Zürich 1821/25 editions): "verblaßt"
Text Authorship:
- by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Abendlandschaft", written 1789-90, appears in In der Fremde (Schweiz und Frankreich) (1787-1794), first published 1791 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gottfried Emil Fischer (1791 - 1841), "Abendgemälde", 1821? [sung text not yet checked]
- by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Abendlandschaft", H-U 173, stanzas 1-2,3-4,8-9 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Julius Matthes , "Abendlandschaft", published 1886 [ soprano and piano ], from Kompositionen für Gesang. Heft 1. Sechs Lieder für Sopran mit Pianoforte, no. 4, Berlin, Annecke [sung text not yet checked]
- by Hans Georg Nägeli (1773 - 1836), "Abendlandschaft", 1797, published 1797, Zurich, im Verlage des Verfassers [sung text checked 1 time]
- by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Abendlandschaft", published 1794, Berlin, Neuen Musikhandlung [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Gold'ner Schein", D 357 (1816), published 1892, stanza 1 [ vocal trio a cappella ], canon [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Licht van goud", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Paysage du soir", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-10-10
Line count: 36
Word count: 113
A golden glow Covers the grove; A magical shimmering gently lights up The ruins of the forest castle, surrounded by bushes. Quiet and majestically The sea shines; They are gliding homewards, soft as swans, Those fishing boats far away by the island. Silver sand Is glistening on the beach; Redder here, paler there, are floating Images of clouds in the water. Rustling as they crowd around, Glistening gold, Are the swaying reeds by the hill at the headland, Surrounded by a host of sea-birds. Picturesque In the bushes With its little garden, foliage and spring, beckons The hermit's moss-covered cell. [... ... ... ...] [... ... ... ...] On the flood The glow dies; The evening light has already turned pale On the high ruins of the forest castle. The light of the full moon Covers the grove; Spirit whispers are fluttering about in the valley Around decayed monuments to heroes.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Abendgemälde" = "Evening images"
"Abendlandschaft" = "Evening landscape"
"Gold'ner Schein" = "A golden glow"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Abendlandschaft", written 1789-90, appears in In der Fremde (Schweiz und Frankreich) (1787-1794), first published 1791
This text was added to the website: 2017-07-15
Line count: 36
Word count: 143