Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Goldner Schein Deckt den Hain, Mild beleuchtet Zauberschimmer Der umbüschten Waldburg Trümmer. Still und hehr Stralt das Meer; Heimwärts gleiten, sanft wie Schwäne, Fern am Eiland Fischerkähne. Silbersand Blinkt am Strand; Röther schweben hier, dort blässer, Wolkenbilder im Gewässer. Rauschend kränzt Goldbeglänzt Wankend Ried des Vorlands Hügel, Wildumschwärmt vom Seegeflügel. Malerisch Im Gebüsch Winkt, mit Gärtchen, Laub' und Quelle, Die bemooste Klausnerzelle. Pappeln wehn Auf den Höhn, Eichen glühn am Felsenstrome Dichtverschränkt zum Schattendome. Schleierlos Tanzt auf Moos Gnom und Elfe, dort wo Rüstern Am Druidenaltar flüstern. Auf der Fluth Stirbt die Gluth; Schon [erblaßt]1 der Abendschimmer An der hohen Waldburg Trümmer. Vollmondschein Deckt den Hain; Geisterlispel wehn im Thale Um versunkne Heldenmale.
F. Schubert sets stanza 1
F. Hensel sets stanzas 1-2, 3-4, 8-9
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Friedrich Matthisson's auserlesene Gedichte, herausgegeben von Joh. Heinr. Füssli, Zürich, bey Orell, Gessner, Füssli und Compagnie, 1791, pages 91-92; and with Gedichte von Friedrich von Matthisson. Erster Theil. Tübingen, bei Cotta, 1811, pages 191-193.
Note: stanzas 6 and 7 were omitted in the Zürich editions 1792-1815; they were replaced in the Tübingen 1811 and the Zürich 1821/25 editions by the following:
Pappeln wehn Auf den Höhn, Eichen glühn, zum Schattendome Dicht verschränkt, am Felsenstrome. Nebelgrau Webt im Thau Elfenreigen, dort wo Rüstern Am Druidenaltar flüstern.1 Matthisson (Tübingen 1811 and Zürich 1821/25 editions): "verblaßt"
Text Authorship:
- by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Abendlandschaft", written 1789-90, appears in In der Fremde (Schweiz und Frankreich) (1787-1794), first published 1791 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gottfried Emil Fischer (1791 - 1841), "Abendgemälde", 1821? [sung text not yet checked]
- by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Abendlandschaft", H-U 173, stanzas 1-2,3-4,8-9 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Julius Matthes , "Abendlandschaft", published 1886 [ soprano and piano ], from Kompositionen für Gesang. Heft 1. Sechs Lieder für Sopran mit Pianoforte, no. 4, Berlin, Annecke [sung text not yet checked]
- by Hans Georg Nägeli (1773 - 1836), "Abendlandschaft", 1797, published 1797, Zurich, im Verlage des Verfassers [sung text checked 1 time]
- by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Abendlandschaft", published 1794, Berlin, Neuen Musikhandlung [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Gold'ner Schein", D 357 (1816), published 1892, stanza 1 [ vocal trio a cappella ], canon [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Licht van goud", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Paysage du soir", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-10-10
Line count: 36
Word count: 113
Licht van goud Dekt het woud; Mild verlicht betoov'rend schijnen In het bos de Waldburgpuinen. Stil, gedwee Straalt de zee; Huiswaarts glijden, als zwanenvloten, Ver bij 't eiland vissersboten. Zilverzand Blinkt aan 't strand, Roder hier, daar delicater, Wolkenbeelden in het water. Ruisend kranst, Goudbeglansd, Wuivend riet de schorrenheuvels, Wild omzwermd door vogelvleugels. Als 'n juweel In 't struweel, Lonkt, met tuintje, loof en putje, Het bemoste kluiz'naarshutje. [... ... ... ...] [... ... ... ...] Op de vloed Sterft de gloed; Reeds verbleekt het avondschijnen Bij de hoge Waldburgpuinen. Volle maan Boven de laan; Geestgelispel waait in vlagen Om verzonken heldengraven.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2011 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Abendlandschaft", written 1789-90, appears in In der Fremde (Schweiz und Frankreich) (1787-1794), first published 1791
This text was added to the website: 2011-11-11
Line count: 36
Word count: 94