Уноси моё сердце в звенящую даль
Language: Russian (Русский)
Our translations: CHI ENG FRE
Уноси моё сердце в звенящую даль,
Где как месяц за рощей печаль;
В этих звуках на жаркие слёзы твои
Кротко светит улыбка любви.
О дитя! как легко средь незримых зыбей
Доверяться мне песне твоей!
Выше, выше плыву серебристым путём,
Будто шаткая тень за крылом.
Вдалеке замирает твой голос, горя,
Словно за морем ночью заря, --
И откуда-то друг, я понять не могу,
Грянет звонкий прилив жемчугу.
Уноси ж моё сердце в звенящую даль,
Где кротка, как улыбка, печаль,
И всё выше помчусь серебристым путём
Я, как шаткая тень за крылом.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 89
Carry my heart away into the crystal...
Language: English  after the Russian (Русский)
Carry my heart away into the crystal distance,
Where the crescent moon is pensive beyond the coppice,
Amidst these sounds, upon your fervent tears
Always shines a smile of love.
Oh child, how easy it is amongst the unseen spheres
For me to entrust myself to your song,
Higher and higher I fly on the silver path,
Like a quivering shadow under your wing.
Your voice dies away in the distance, glowing
Like dawn above the sea,
And then suddenly, I can't understand from where -
It rings out like a scattering of pearls.
Carry my heart away into the crystal distance,
Where my sadness is as timid as a smile,
And I will fly higher and higher on the silver path
Like a quivering shadow under your wing.
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Уноси моё сердце" = "Carry my heart away"
"Певице" = "The singer"
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2017 by Sergey Rybin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-09-04
Line count: 16
Word count: 128