LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Otto Roquette (1824 - 1896)
Translation © by Sharon Krebs

Fröhliche Gesellen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Hier im Kruge, wo das ros'ge
Mägdlein freundlich nickt,
Hier im Kruge laß uns rasten,
Bis wir neu erquickt.
Bring, mein Kind, uns volle Becher
Hurtig her zur Stell,
Stoß nun an und trink, mein lieber
Fröhlicher Gesell!

Wenn zwei rechte Freunde wandern
Das giebt Freud und Mut,
Und es klingen alle Lieder
Zwiefach, doppelt gut.
Ja das Wandern das soll leben!
Laß es klingen hell,
Reiche mir die Hand, mein lieber
Fröhlicher Gesell!

Lustges Mägdlein, laß dich küssen,
Hat's doch keine Not,
Denk', wir müssen heut zum Städtchen
Noch vor Abendrot.
Schau, mein Kind, und willst du freien --
Wirst du rot so schnell?
Sei es ein so schmucker, lieber
Fröhlicher Gesell.

Habt ihr euch schon lieb gewonnen?
Hab ich's doch gedacht!
Mir entlaufen alle Mädchen,
Du bist wohl bedacht!
Lustig, lustig! wie das Schicksal
Trenne ich euch schnell,
Lebe wohl! Nun fort, mein lieber
Fröhlicher Gesell!

Confirmed with Otto Roquette, Liederbuch, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta’scher Verlag, 1852, pages 26-27


Text Authorship:

  • by Otto Roquette (1824 - 1896), "Fröhliche Gesellen", appears in Liederbuch [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Fröhliche Gesellen", op. 35 (Sechs Lieder von O. Roquette) no. 1, published 1869 [ voice and piano ], Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
  • by (Peter) Nicolai von Wilm (1834 - 1911), "Fröhliche Gesellen", op. 23 (Fünf Lieder für 1 mittlere Stimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1879 [ medium voice and piano ], Dresden, Ries [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Merry Comrades", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-07-17
Line count: 32
Word count: 147

Merry Comrades
Language: English  after the German (Deutsch) 
Here in the tavern, where the rosy
Maiden nods amiably,
Here in the tavern let us rest
Until we are newly refreshed.
My child, bring us full tankards
Quickly to our place,
Clink them now and drink, my dear
Merry comrade!

When two true friends go wandering together
Joy and courage abound,
And all songs ring out
Doubly well when two sing them.
Yes, long live the wandering!
Let it resound brightly,
Give me your hand, my dear
Merry comrade!

Merry maiden, let us kiss you,
There’s nothing wrong with that,
Remember that today we must get to the town
Yet before sunset.
See my child, and if you would marry --
Do you blush so quickly?
Let it be a such a dapper, dear
Merry comrade.

Have you already fallen in love?
I thought that might happen!
All the girls get away from me,
You are well looked after!
Merrily, merrily! like fate
I quickly separate you,
Farewell! Now let’s be off, my dear
Merry comrade!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Otto Roquette (1824 - 1896), "Fröhliche Gesellen", appears in Liederbuch
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-09-14
Line count: 32
Word count: 166

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris