by Aleksandr Mikhailovich Glikberg (1880 - 1932), as Sasha Chyorny
Translation © by Leonard Lehrman

Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG FRE
Когда поэт, описивая даму, начнёт:
,,Я шла по улице. В боко впился корсет``
Здесь я не понимал конечно
прямо что, мол, под дамою скривается поэт.
Я истину тебе по-друшески открою:
поэт мужчина и даже с бородою.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Leonard Lehrman) , "To a critic", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À un critique", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 36

To a critic
Language: English  after the Russian (Русский) 
A poet was describing a lady. I cite:
I thought my corset as I walked did not feel right."
The "I" should not of course be taken literally, 
nor does the lady hide the poet from the light. 
The poet is in fact, if truth you would be steer'd to, 
a man – and further, he even has a beard too!


  • Singable translation from Russian (Русский) to English copyright © 2017 by Leonard Lehrman, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Leonard Lehrman.  Contact: ljlehrman (AT) nassaulibrary (DOT) org

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:

Based on


This text was added to the website: 2017-10-15
Line count: 6
Word count: 61