by
Eduard Mörike (1804 - 1875)
Hört ihn und seht sein dürftig...
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Hört ihn und seht sein dürftig Instrument!
Die alte, klepperdürre Mähre,
An der ihr jede Rippe zählen könnt,
Verwandelt sich im Griffe dieses Knaben
Zu einem Pferd von wilder, edler Art,
Das in Arabiens Glut geboren ward!
Es will nicht Zeug, noch Zügel haben,
Es bäumt den Leib, zeigt wiehernd seine Zähne,
Dann schüttelt sich die weiße Mähne,
Wie Schaum des Meers zum Himmel spritzt,
Bis ihm, besiegt von dem gelaßnen Reiter,
Im Aug die bittre Träne blitzt -
O horch! nun tanzt es sanft auf goldner Töne Leiter!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karl Michael Komma (1913 - 2012), "Auf einen Klavierspieler", published 2003, first performed 2004 [ soprano and piano ], from Fünf Gesänge für Sopran und Klavier nach Worten von Eduard Mörike, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Auf einen Klavierspieler", op. 62 no. 31 (1948-9) [ voice and piano ], from Das holde Bescheiden: Lieder und Gesänge nach Gedichten von Eduard Mörike, no. 31, Wien: Universal Edition [sung text not yet checked]
- by Wolfgang Weller (b. 1955), "Auf einem Klavierspieler", op. 66 (Zwei Mörike-Liede) no. 2 (2003/4), published 2004 [ low voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "On a pianist", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2005-07-04
Line count: 13
Word count: 89
Écoutez‑le et voyez son minable...
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Écoutez-le et voyez son minable instrument !
Le vieux canasson flétri
Dont on peut compter chaque côte,
Se métamorphose dans les mains de cet enfant
En un cheval de la plus fougueuse et noble espèce
Né dans l'incandescence de l'Arabie !
Il ne veut ni harnais ni bride,
Il cabre son corps, hennissant montre ses dents,
Puis secoue sa blanche crinière,
Pareille à l'écume de la mer éclaboussant le ciel,
Jusqu'à ce que, vaincu par l'impassible cavalier,
Une larme amère fulgure à son œil -
Oh écoutez ! maintenant paisible il danse accordé aux notes d'or.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Auf einem Klavierspieler" = "Sur un pianiste"
"Auf einen Klavierspieler" = "Sur un pianiste"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Auf einen Klavierspieler"
This text was added to the website: 2017-10-18
Line count: 13
Word count: 96