LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465)

Quant je fus prins ou pavillon
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
   Quant je fus prins ou pavillon
De ma dame tresgente et belle,
Je me brulay à la chandelle,
Ainsi que fait le papillon :
   Je rougiz comme vermeillon,
Aussi flambant qu'une estincelle,
Quant je fus prins ou pavillon,
De ma Dame tresgente et belle.
   Si j'eusse esté esmerillon
Ou que j'eusse eu aussi bonne aile,
Je me feusse gardé de celle
Qui me bailla de l'aiguillon
Quant je fus prins ou pavillon.

Available sung texts:   ← What is this?

•   R. Hahn 

About the headline (FAQ)

Confirmed with Poésies complètes de Charles d'Orléans, revues sur les manuscrits avec préface, notes et glossaire par Charles d'Héricault E. Flammarion, Paris, 1915, page 105.

Modernized version of text used by Hahn:

Quand je fus pris au pavillon
De ma dame, très gente et belle,
Je me brûlai à la chandelle,
Ainsi que fait le papillon :
   Je rougis comme vermillon,
A la clarté d'une étincelle,
Quand je fus pris au pavillon
De ma dame très gente et belle.
   Si j'eusse été esmerillon
Ou que j'eusse eu aussi bonne aile,
Je me fusse gardé de celle
Qui me bailla de l'aiguillon
Quand je fus pris au pavillon.


Text Authorship:

  • by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465), "Rondeau XLVI", written c1460 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "Quand je fus pris au pavillon", published 1898 [ medium voice and piano ], from Douze rondels, no. 8, from Mélodies - 2ème volume, no. 7, Paris, Éd. Heugel [sung text checked 1 time]
  • by Raoul Laparra (1876 - 1943), "Quand je fus pris au pavillon", published 1924 [ high voice and piano ], from Le Missel Chantant, Suite de mélodies sur de vieilles poésies françaises - 1er volume , no. 10, Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Gertrude Maud Norman (1881 - 1981) ; composed by Carlos Salzedo.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Iain Sneddon) , "When I was held in the pavilion", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Ted Perry , Iain Sneddon [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 72

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris