by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Pierre Mathé

Königskind
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Wenn alle Nachbarn schlafen gangen
Und alle Fenster dunkel sind,
Bin ich noch wach mit heißen Wangen,
Das heimatlose Königskind.

Dann schmück ich mich mit Purpurträumen,
Mit Gürtel, Krone und Geschmeid,
Dann rauscht mit goldverbrämten Säumen
Um meine Knie das Königskleid.

Und meine Seele reckt sich mächtig
In Lust und Sehnsucht, stark und bleich,
Und schafft sich stumm und mitternächtig
Ein mondbeglänztes Heimwehreich.

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 32-33.


Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Royal child", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Enfant de roi", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-05-01
Line count: 12
Word count: 63

Enfant de roi
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Quand tous les voisins sont allés dormir
Et que toutes les fenêtres sont noires,
Je suis encore éveillé, les joues brûlantes,
Enfant de roi apatride.

Alors je me pare de rêves pourpres,
De ceinture, couronne et bijoux,
Alors l'ourlet garni d'or de mon habit de roi 
Froufroute autour de mes genoux.

Et mon âme se déploie , puissante,
Emplie de plaisir et de nostalgie, forte et pâle,
Et au milieu de la nuit se crée en silence
Le royaume du mal du pays, baigné par le clair de lune.

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2017-12-27
Line count: 12
Word count: 89