Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Am Rhein, am grünen Rheine, Da ist so mild die Nacht, Die Rebenhügel liegen In goldner Mondespracht. Und an den Hügeln wandelt Ein hoher Schatten her Mit Schwert und Purpurmantel, Die Krone von Golde schwer. Das ist der Karl, der Kaiser, Der mit gewalt'ger Hand Vor vielen hundert Jahren Geherrscht im deutschen Land. Er ist heraufgestiegen Zu Aachen aus der Gruft Und segnet seine Reben Und athmet Traubenduft. Bei Rüdesheim, da funkelt Der Mond ins Wasser hinein Und baut eine goldne Brücke Wohl über den grünen Rhein. Der Kaiser geht hinüber Und schreitet langsam fort, Und segnet längs dem Strome Die Reben an jedem Ort. Dann kehrt er heim nach Aachen Und schläft in seiner Gruft, Bis ihn im neuen Jahre Erweckt der Trauben Duft. Wir aber füllen die Römer Und trinken im goldnen Saft Uns deutsches Heldenfeuer Und deutsche Heldenkraft.
Confirmed with Emanuel von Geibel, Jugendgedichte, Stuttgart, Verlag der J. G. Cotta'schen Buchhandlung, 1883, pages 3-4. Modern German spelling would change "athmet" to "atmet", etc. Note: in Kinkel's score, "Rüdesheim" is spelled "Rüdisheim".
Note: A now-lost source, perhaps intending to censor the nationalism of the last two lines, replaced them with "Auf die rheinische Legende/ Und die rheinische Lebenskraft." They may have appeared in a concert program of Kinkel's song, but they do not appear in the score.
Text Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Rheinsage", appears in Jugendgedichte, in 1. Erstes Buch, in Lübeck und Bonn [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max Bruch (1838 - 1920), "Rheinsage", op. 38 (Fünf Lieder für gemischten Chor a capella) no. 4, published 1875 [ mixed chorus a cappella ], Berlin, Simrock [sung text not yet checked]
- by Onno Gorter , "Rheinsage" [ voice and piano ], Magdeburg, Heinrichshofer's Verlag [sung text not yet checked]
- by Johanna Kinkel (1810 - 1858), "Rheinsage", op. 8 (6 Gedichte von E. Geibel) no. 2, published 1838 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein ; as J. Mathieux [sung text checked 1 time]
- by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Rheinsage" [ TTBB chorus and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Gustav Rebling (1821 - 1902), "Rheinsage", op. 12 (Gesänge für Männerchöre), Heft 1 no. 2, published 1850 [ men's chorus ], Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anja Bunzel) , "Rhine Legend", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Légende du Rhin", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2007-10-04
Line count: 32
Word count: 141
Près du Rhin, près du Rhin, le fleuve vert, C'est là que la nuit est si douce ! Les vignobles s'y étendent Sous la splendeur dorée de la lune. Et sur les coteaux marche Une grande ombre, Avec épée et manteau pourpre, Lourde couronne d'or. C'est l'empereur Charles Qui de sa main puissante Il y a plusieurs centaines d'années Régna sur la terre allemande. Il s'est relevé De son caveau d'Aix la Chapelle Et bénit ses vignes Et respire le parfum des raisins. Au bas de Rüdisheim la lune Scintille dans les eaux Et forme un pont d'or Au-dessus du Rhin, le fleuve vert. L'empereur le traverse Et poursuit lentement sa marche, Et le long du fleuve il bénit Les vignes en chaque lieu. Puis il retourne chez lui à Aix la Chapelle Et s'endort dans son caveau Jusqu'à ce que l'année suivante Le parfum des raisins le réveille. Mais nous, nous remplissons nos verres Et buvons le jus doré À la vaillance des héros allemands À la puissance des héros allemands.
Note: Une source aujourd'hui perdue, pour sans doute censurer le nationalisme des deux derniers vers, les avait remplacés par "À la légende rhénaneè/À la vitalité rhénane.". Il se peut qu'elles soient apparues dans un programme de concert, mais n'apparaissent pas dans la partition.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2018 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Rheinsage", appears in Jugendgedichte, in 1. Erstes Buch, in Lübeck und Bonn
This text was added to the website: 2018-04-29
Line count: 32
Word count: 171