by Eduard Mörike (1804 - 1875)
Translation © by Salvador Pila

Warum, Geliebte, denk' ich dein
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE FRE ITA
Warum, Geliebte, denk' ich dein
Auf Einmal nun mit tausend Thränen,
Und kann gar nicht zufrieden sein,
Und will die Brust in alle Weite dehnen?
Ach, gestern in den hellen Kindersaal,
Bei'm Flimmer zierlich aufgesteckter Kerzen,
Wo ich mein selbst vergaß in Lärm und Scherzen,
Tratst du, o Bildniß mitleid-schöner Qual;
Es war dein Geist, er setzte sich an's Mahl,
Fremd saßen wir mit [stumm verhalt'nen]1 Schmerzen;
Zuletzt brach ich in lautes Schluchzen aus,
Und Hand in Hand verließen wir das Haus.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with Mörike, Eduard Friedrich. Gesammelte Schriften, Erster Band, G. J. Göschen'sche Verlagshandlung, 1878, pages 136-137.

1 often modernized to "stummverhalt'nen"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Peregrina II", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Peregrina II", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 82

Per què, estimada, penso en tu
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Per què, estimada, penso en tu
ara de sobte amb milers de llàgrimes
i no puc restar satisfet
i vull eixamplar el meu cor en tot l’espai?
Ai, ahir a la lluminosa cambra dels infants,
amb el llampurneig d’espelmes delicadament fixades,
on, enmig del soroll i la plagasitat, jo mateix em vaig oblidar,
tu entrares, oh imatge del bell, compassiu turment;
era el teu esperit que s’assegué a taula,
com estranys, sèiem amb un mut, reprimit dolor;
finalment vaig esclatar en sonors sanglots
i agafats de la mà, vàrem sortir de la casa. 

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Peregrina IV" = "Peregrina IV"
"Warum, Geliebte, denk' ich dein" = "Per què, estimada, penso en tu"
"Peregrina II" = "Peregrina II"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2019 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2019-09-29
Line count: 12
Word count: 93