by Paul Bourget (1852 - 1935)
Translation by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912)
Musique
Language: French (Français)
La lune se levait, pure, mais plus glacée Que le ressouvenir de [quelque amour]1 passée. Les étoiles, au fond du ciel silencieux, Brillaient, mais d'un éclat changeant, comme des yeux Où flotte une pensée insaisissable à l'âme. Et le violon, tendre et doux, comme une femme Dont la voix s'affaiblit dans l'ardente langueur, Chantait: » Encore un soir perdu pour le bonheur. «
View original text (without footnotes)
1 Debussy: "quelqu'amour"
Researcher for this page: John Versmoren
1 Debussy: "quelqu'amour"
Authorship:
- by Paul Bourget (1852 - 1935), "Musique", appears in Les Aveux, in Amour, no. 31 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Claude Achille Debussy (1862 - 1918), "Musique", L. 54/(44) (1883) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Klaus Miehling (b. 1963), "Musique", op. 341 (Vier Lieder nach Paul Bourget) no. 1 (2022) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Hudba", first published 1893
- DUT Dutch (Nederlands) (Joost van der Linden) , "Muziek", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Music", copyright © 2017
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website: 2004-07-05
Line count: 8
Word count: 63
Hudba
Language: Czech (Čeština)  after the French (Français)
I vzešla luna čistá, však chladnější v svém plání, než na unylou lásku jest dálné vzpomínání. Ve hloubi tichých nebes lesk hvězdný oko zočí, leč měnící se stále jak zamlžené oči, v nichž myšlénka se skrývá, jsouc duší nestižena a kdesi housle lkají tak něžně jako žena, hlas jejíž slábne, slábne, jsa žhoucí touhou schvácen, a zpívají: Zas jeden pro štěstí večer ztracen.
Confirmed with Moderní básníci francouzští, translated by Jaroslav Vrchlický, Praha : Jos. R. Vilímek, vyd. okolo 1893. pp 84.
Authorship:
- by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912), "Hudba", first published 1893 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Paul Bourget (1852 - 1935), "Musique", appears in Les Aveux, in Amour, no. 31
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-11-05
Line count: 8
Word count: 63