by Victor Marie Hugo (1802 - 1885)
Translation © by Andrew Schneider

Aime celui qui t'aime, et sois heureuse...
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Aime celui qui t'aime, et sois heureuse en lui.
- Adieu! - sois son trésor, ô toi qui fus le nôtre !
Va, mon enfant béni, d'une famille à l'autre.
Emporte le bonheur et laisse-nous l'ennui !

Ici, l'on te retient ; là-bas, on te désire.
Fille, épouse, ange, enfant, fais ton double devoir.
Donne-nous un regret, donne-leur un espoir,
Sors avec une larme ! entre avec un sourire ! 

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Harry Joelson

This text was added to the website: 2008-01-10
Line count: 8
Word count: 70

Love him who loves you, and be happy in...
Language: English  after the French (Français) 
Love him who loves you, and be happy in him.
Farewell! Be his treasure, you who have been ours!
Go, my blessed child, from one family to the other.
Carry away happiness and leave us our troubles!

Here, we hold you back; yonder, you are desired.
Daughter, wife, angel, child, perform your double duty.
Give us a regret, give them hope.
Leave with a tear! Enter with a smile!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"À une fiancée" = "To a betrothed woman"
"Aime celui qui t'aime" = "Love him who loves you"
"15 Février 1843" = "February 15, 1843"
"Épithalame" = "Epithalamium"
"Adieu: Aime celui qui t'aime" = "Farewell: Love him who loves you"


Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2019-04-28
Line count: 8
Word count: 69