by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation © by Charles Hopkins (1952 - 2007)

À la promenade
Language: French (Français) 
Available translation(s): ITA
Le ciel si pâle et les arbres si grêles 
Semblent sourire à nos costumes clairs 
Qui vont flottant [légers]1, avec des airs 
De nonchalance et des mouvements d'ailes. 

Et le vent doux ride l'humble bassin. 
Et la lueur du soleil qu'atténue 
L'ombre des bas tilleuls de l'avenue 
Nous parvient bleue et mourante à dessein. 

Trompeurs exquis et coquettes charmantes, 
Coeurs tendres, mais affranchis du serment. 
Nous devisons délicieusement, 
Et les amants lutinent les amantes, 

De qui la main imperceptible sait 
Parfois donner un soufflet, qu'on échange 
Contre un baiser sur l'extrême phalange 
Du petit doigt, et comme, la chose est 

Immensément excessive et farouche, 
On est puni par un regard très sec. 
Lequel contraste, au demeurant, avec 
La moue assez clémente de la bouche.

View original text (without footnotes)
1 omitted by K. Sorabji

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG ENG ITA ; composed by Artur Immisch.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Charles Hopkins) , "Strolling", written 2002, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Charles Hopkins) , "À la promenade", written c2005, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La passeggiata", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2019-08-12 08:37:37
Line count: 20
Word count: 124

Strolling
Language: English  after the French (Français) 
The sky so pale and the trees so gaunt
Seem to be smiling at our bright costumes
Which float weightlessly,
Without a care in the world, like wings fluttering.

The gentle breeze ruffles the surface of the lowly lake,
And the glimmer of sunlight that casts
The faint blue shadows beneath the linden trees along the avenue
Serves our purposes well.

Stylish deceivers and beguiling flirts,
Tender hearts, but unburdened by honour,
We converse seductively
To the billing and cooing of lovers and their beloved,

Whose hands know
Every once in a while to deliver a barely felt smack, in exchange
For a kiss on the furthest tip
Of the little finger, and as the matter is

Hugely exaggerated in its intensity,
One is further punished by the most dismissive of glances,
In contrast, by the way,
With the most forgiving of pouts on their lips.

Confirmed with an original Microsoft Word Document provided by Alistair Hinton.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Set in a modified version by .


Researcher for this text: Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

Text added to the website: 2018-08-04 00:00:00
Last modified: 2019-08-11 09:43:18
Line count: 20
Word count: 146