by Ernst Ludwig Schellenberg (1883 - 1964)
Translation © by Sharon Krebs

Mausefangen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Eins, zwei, drei,
eins, zwei, drei,
was raschelt da im Heu?

Willst du nicht das Mäuschen fangen?
Willst du nicht das Mäuschen fangen?
Fass es an dem Schwanz, dem langen!

Vier, fünf, sechs,
vier, fünf, sechs,
hei! hei! da läuft es weg!

Ist ins Mauseloch entkommen,
hat sein Schwänzchen mitgenommen.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Catching mice", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Attraper la souris", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Peter Brixius

This text was added to the website: 2008-08-08
Line count: 11
Word count: 50

Catching mice
Language: English  after the German (Deutsch) 
One, two, three,
One, two, three,
What’s rustling there in the hay?

Don’t you wish to catch the little mouse?
Don’t you wish to catch the little mouse?
Grab it by its tail, its long tail!

Four, five, six,
Four, five, six,
Hey! hey! it’s running away!

It has escaped into the mouse-hole
And has taken its tail along.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2018-10-18
Line count: 11
Word count: 59