sometimes misattributed to Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893) and by Nikolay Fyodorovich Shcherbina (1821 - 1869)
Epicedium
Language: Russian (Русский)
Vse tože nebo, taž vesna, čudesnoj junosti polna, vse teže dumy u ljudej, liš' novaja v duše moej dosel' mne čuždaja pečal'... I plakat' chočetsja i žal' trevožit' voplem v mirnyj den' moju vozljublennuju ten'. JA budu plakat' pro sebja, i na cholodnogo tebja pol'jutsja plamennyja slëzy, kak na listki uvjadšej rozy naprasno padaet rosa No teplaja moja sleza v cholodnom sumrake mogily ne vozmutit tebja, moj milyj!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- sometimes misattributed to Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893)
- by Nikolay Fyodorovich Shcherbina (1821 - 1869), "Epicedium" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "Epicedium", op. 5 (Четыре романса (Chetyre romansa) = Vier Lieder) no. 4 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 68