LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Armand Silvestre (1837 - 1901)
Translation © by Garrett Medlock

Myrto ne sait pas de chansons
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Myrto ne sait pas de chansons :
Les filles la trouvent sauvage.
-- On la fuit, -- et les beaux garçons
Ne l'embrassent pas au passage.

Elle s'en va loin des maisons,
S'asseoir près de la mer immense.
Nul ne regrette son absence :
Myrto ne sait pas de chansons.

Noël vient, vêtu de glaçons :
On danse autour du feu qui brille ;
-- Nul n'invite la pauvre fille --
Myrto ne sait pas de chansons.

Mais elle sait le chant austère
Qui vibre au cœur silencieux,
Et que n'écoute point la terre :
-- Myrto sait la chanson des [cieux ?]1

Available sung texts: (what is this?)

•   L. Delibes 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Poésies de Armand Silvestre, 1866-1872, Paris, Alphonse Lemerre, 1880, page 68.

1 Delibes: "cieux !"

Text Authorship:

  • by Armand Silvestre (1837 - 1901), no title, appears in Poésies 1861-1874, in 1. Les amours, in 2. Vers pour être chantés, in Myrto, no. 3, first published 1866 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Léo Delibes (1836 - 1891), "Myrto", published 1885 [ mezzo-soprano and piano ], from Quinze mélodies, deux chœurs, no. 3, Éd. Hartmann & Cie. [sung text checked 1 time]
  • by Alexis Jean Hubert Rostand (1844 - 1919), "Myrto" [ medium voice and piano ], from Vingt mélodies, no. 11, Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel et Fils [sung text not yet checked]
  • by Émile Wroblewski , "Myrto" [ high voice and piano ], from Six Feuillets d'Album, no. 1, Éd. H. Rohdé [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "Myrto", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-02-09
Line count: 16
Word count: 94

Myrto
Language: English  after the French (Français) 
Myrto knows nothing of songs,
The girls find her untamed.
[They] flee [from] her, and the handsome boys
Do not kiss her in passing [by].

She goes far from the houses,
Sitting near the immense sea.
No one regrets her absence:
Myrto knows nothing of songs.

Christmas comes, dressed in icicles:
[Everyone] dances around the fire which shines;
No one invites the poor girl.
Myrto knows nothing of songs.

But she knows the austere singing
Which resonates in the silent heart,
And which the earth does not heed:
[Does Myrto know the song of the skies?]1

View original text (without footnotes)
1 Delibes: "Myrto knows the song of the skies !"

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Armand Silvestre (1837 - 1901), no title, appears in Poésies 1861-1874, in 1. Les amours, in 2. Vers pour être chantés, in Myrto, no. 3, first published 1866
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-02-09
Line count: 16
Word count: 97

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris