by
Pietro Buratti (1772 - 1832)
L'avertimento
Language: Italian - Venetian (dialect)
Available translation(s): ENG FRE GRE SPA
No corè, puti,
smaniosi tanto
Drio quel incanto
Che Nana g'ha
Xe tuto amabile
Ve acordo, in ela,
La xe una stela
Cascada qua
Ma... ma... La Nana cocola
G'ha el cuor tigrà.
L'ocio xe vivo
Color del cielo,
Oro el cavelo
Balsamo el fià;
Ghe sponta in viso
Do' rose intate.
Invidia al late
Quel sen ghe fa
Ma... ma... La Nana cocola
G'ha el cuor tigrà.
Ogni ochiadina
Che la ve daga,
Da qualche piaga
Voda no va!
Col so' granelo
De furbaria
La cortesia
Missiar la sa...
Ma... ma... La Nana cocola
G'ha el cuor tigrà.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "The warning", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Sylvain Labartette) , "L'avertissement", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) [singable] (Maurice Léna) , "L’avertissment"
- GRE Greek (Ελληνικά) (Effimia Gianniou) , "Η προειδοποίηση", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "El aviso", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 99
The warning
Language: English  after the Italian - Venetian (dialect)
Do not run, young [men],
So eager[ly]
After that enchantment
That Nana has.
All are amiable,
I concede, [with] her,
There is a star
Fallen there,
But… but… the cuddly Nana
Has the heart of [a] tiger.
Her eye is [the] deep
Color of the sky
Gold [her] hair,
Balsam [her] breath;
There appear [on her] face
Two intact roses.
That skin makes
[Pure] milk envious.
But… but… the cuddly Nana
Has the heart of [a] tiger.
Every wink
That she gives,
Of some plague
[Venom] comes!
With her grain
Of cunning
Kindness
She knows how to measure...
But… but… the cuddly Nana
Has the heart of [a] tiger.
Authorship:
- Translation from Italian - Venetian (dialect) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Italian - Venetian (dialect) by Pietro Buratti (1772 - 1832)
This text was added to the website: 2019-02-15
Line count: 30
Word count: 109