LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
Translation © by Sharon Krebs

Trockne die Wege
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  Trockne die Wege, 
[Merzenluft]1!
Segne die Stege,
Veilchenduft!
  Säume nicht länger, o Sonnenschein!
Frühling will kommen in's Land hinein!

  Dräuet nur immer,
Weiße Höh'n!
Fliehn muß der Schimmer
Braust der Föhn!
  Hoch in den Lüften wie fliegen schon
Jubelnde Vögel dem Schnee zum Hohn!

Grünet nur weiter,
Flur und Feld!
Grüßet nur heiter
Fort die Welt!
  Zagende Blumen! auf weitem Plan
Fanget [nur]2 alle zu blühen an!

  Trockne die Wege, 
[Merzenluft]1!
Segne die Stege,
Veilchenduft!
  Säume nicht länger, o Sonnenschein!
Frühling will kommen in's Land hinein!

Available sung texts: (what is this?)

•   H. Schletterer 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser. 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 10.

1 Schletterer: "Märzenluft"
2 Schletterer: "nun"

Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Merzenluft", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 8 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Sigmund Samuel Bieri (b. 1827) [sung text not yet checked]
  • by Christian Fink (1831 - 1911) [sung text not yet checked]
  • by Theodor Gaugler (1840 - 1892), "Märzenluft", op. 24 (Sammlung von fünzig neuen Liedern für den vierstimmigen Männerchor) no. 21, published 1876 [ ttbb chorus ], Binningen: Kompfe [sung text not yet checked]
  • by Victor Ernst Nessler (1841 - 1890), "Merzenluft", op. 76 (Sechs Lieder für vierstimmigen Frauenchor a capella) no. 2, published 1876 [ four-part women's chorus a cappella ], Leipzig, Hofmeister [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Hermann Reiser (1839 - 1879) [sung text not yet checked]
  • by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "März. Märzenluft", op. 51 no. 3, published 1882 [ ssa chorus ], from Die Monate. 12 dreistimmige Chorgesänge für 2 Sopran und Alt ohne Begleitung. Zum Gebrauch in höheren Schulen und Gesangvereinen, no. 3, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-10-11
Line count: 24
Word count: 90

Dry the roads
Language: English  after the German (Deutsch) 
  Dry the roads,
March wind!
Bless the pathways,
Violet scent!
  Tarry no longer, oh sunshine!
Springtime wishes to enter the land!

  Threaten away,
White heights!
The shimmer must flee
When the Föhn-wind blows!
  Rejoicing birds are already flying
High in the aether in defiance of the snow!

Only continue greening up,
Meadow and field!
Merrily continue
Greeting the world!
  Timid flowers! upon the broad plain
[Only]2 begin to bloom, all of you!

  Dry the roads,
March wind!
Bless the pathways,
Violet scent!
  Tarry no longer, oh sunshine!
Springtime wishes to enter the land!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"März. Märzenluft" = "March. March wind"
"Merzenluft" = "March wind"

1 Schletterer: "Now"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Merzenluft", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 8
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-04-08
Line count: 24
Word count: 95

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris