Translation © by Lau Kanen

In manus tuas
Language: Latin 
Available translation(s): DUT ENG
In manus tuas, Domine, 
commendo spiritum meum.
Redemisti me Domine, 
Deus veritatis.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by A. E. Ramsdale DUT ; composed by Henry Théodore Pontet, as Marie Piccolomini.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "In uw handen", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Wyatt) , "Into your hands", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: David Wyatt

This text was added to the website: 2012-07-05
Line count: 4
Word count: 12

In uw handen
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin 
In uw handen, Heer, 
beveel ik mijn geest.
Gij hebt mij verlost, Heer, 
God van waarheid.

Authorship

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) copyright © 2019 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

This text was added to the website: 2019-04-18
Line count: 4
Word count: 16