by Ernst Josephson (1851 - 1906)
Translation © by Emily Ezust

Language: Swedish (Svenska) 
Available translation(s): ENG FIN FRE
Dränkt i tjära qvarnhjulet går
Dufvorna leka i skummet.
Gamla hjulet som stilla står
Har fått lemna rummet.

Öfvervuxet med vildros, nött,
Urblekt af vind och af väder,
Tänket det: "Nu är jag trött
Gladde edra fäder."


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "The mill-wheel", copyright © 2019
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Myllynratas", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 37

The mill‑wheel
Language: English  after the Swedish (Svenska) 
Covered with tar, the mill wheel turns.
Pigeons are playing in its spray.
The old wheel, which stands motionless,
Has had to give way.

Overgrown with wild roses, worn,
Faded by wind and weather,
It thinks, "I'm tired now,
[But] in the past, I brought joy to your fathers."


  • Translation from Swedish (Svenska) to English copyright © 2019 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive --

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

Based on


This text was added to the website: 2019-07-22
Line count: 8
Word count: 49