LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Georg Trakl (1887 - 1914)
Translation © by Bertram Kottmann

Mich däucht, ich träumte von Blätterfall
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Mich däucht, ich träumte von Blätterfall, 
Von weiten Wäldern und dunklen Seen, 
Von trauriger Worte Widerhall --
Doch könnt' ich ihren Sinn nicht verstehn.

Mich däucht, ich träumte von Sternenfall, 
Von blasser Augen weinendem Flehn, 
Von eines Lächelns Widerhall --
Doch könnt' ich seinen Sinn nicht verstehn.

Wie Blätterfall, wie Sternenfall, 
So sah ich mich ewig kommen und gehn, 
Eines Traumes unsterblicher Widerhall --
Doch könnt' ich seinen Sinn nicht verstehn.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Georg Trakl (1887 - 1914), no title, appears in Gedichte aus dem Nachlass, in Drei Träume, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wolfgang Nening (b. 1966), "Mich däucht ich träumte von Blätterfall", 1989 [ chorus ], from Träume. Zwei Sprechchöre nach Gedichten von Georg Trakl, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Paweł Szymański (b. 1954), "Ein Traum", 2002/3 [sung text checked 1 time]

The text above (or a part of it) is used in the following settings:
  • by Cesar Bresgen (1913 - 1988), "Drei Träume", 1972 [ alto and piano ], from Drei Lieder für Altstimme und Klavier, nach Gedichten von Georg Trakl, no. 1
      • View the full text. [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bertram Kottmann) , "A dream", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Un rêve", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ingrid Schmithüsen

This text was added to the website: 2013-05-22
Line count: 12
Word count: 68

A dream
Language: English  after the German (Deutsch) 
Methinks I dreamed about falling leaves,
of ample forests and sombre lakes,
of sorrowful words reechoing -
however, I couldn’t make sense of them.

Methinks I dreamed about falling stars,
of weeping and pleading pallid eyes,
of a friendly smile reechoing -
however, I couldn’t make sense of it.

Like falling leaves, like falling stars,
I saw myself evermore come and go,
a dream’s immortal reechoing -
however, I couldn’t make sense of it.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Georg Trakl (1887 - 1914), no title, appears in Gedichte aus dem Nachlass, in Drei Träume, no. 1
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-09-10
Line count: 12
Word count: 71

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris