by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
Dissonans
Language: Russian (Русский)
Pust` po vole sudeb ya rasstalas` s toboj, -- Pust` drugoj obladaet moej krasotoj! Iz ob``yatij ego, iz nochnoj duxoty', Unoshus` ya dalyoko na kry'l`yax mechty'. Vizhu snova nash stary'j, zapushhenny'j sad: Otrazhyonny'j v prude potuxaet zakat, Paxnet lipovy'm czvetom v proxlade allej, Za prudom, gde-to v roshhe, urchit solovej... YA steklyannuyu dver` otvorila -- drozhu -- YA iz mraka v tainstvenny'j sumrak glyazhu -- Chu! tam xrustnula vetka -- ne ty' li shagnul?! Vstrepenulasya ptichka -- ne ty' li spugnul?! YA prislushivayus`, ya muchitel`no zhdu, YA na shelest shagov tvoix tixo idu -- Xolodit moi chleny' to strast`, to ispug -- E`to ty' menya za ruku vzyal, mily'j drug?! E`to ty' ostorozhno tak obnyal menya, E`to tvoj poceluj -- poceluj bez ognya! S bol`yu v trepetnom serdce, s volnen`em v krovi Ty' ne smeesh` otdat`sya bezumstvam lyubvi, -- I, vnimaya recham blagorodny'm tvoim, YA ne smeyu dat` volyu vlechen`yam svoim, I drozhu, i shepchu tebe: mily'j ty' moj! Pust` vladeet on zhalkoj moej krasotoj! Iz ob``yatij ego, iz nochnoj duxoty', YA opyat` uletayu na kry'l`yax mechty', V e`tot sad, v e`tu tem`, vot na e`tu skam`yu, Gde vpervy'e podslushal ty' dushu moyu... YA dushoyu slivayus` s tvoeyu dushoj -- Pust` vladeet on zhalkoj moej krasotoj!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), "Диссонанс", first published 1876 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Диссонанс", op. 34 (Четырнадцать романсов = Chetyrnadcat' romansov (Fourteen songs)) no. 13 (1912) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , "Dissonance", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dissonance", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 195