by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
Uznik
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Menja tjaželyj davit svod, Bol'šaja cep' na mne gremit. Menja to vetrom opachnët, To vsë vokrug menja gorit! I, golovoj pripav k stene, JA slyšu, kak bol'noj vo sne, Kogda on spit, raskryv glaza, Čto po zemle idët groza. Nalëtnyj veter za oknom, Listy krapivy ševelja, Gustoe oblako s doždëm Nesët na sonnye polja. I bož'i zvëzdy ne chotjat V moju temnicu brosit' vzgljad; Odna, igraja po stene, Sverkaet molnija v okne. I mne otraden ėtot luč, Kogda stremitel'nym ognëm On vyryvaetsja iz tuč... JA tak i ždu, čto božij grom Moi okovy razob'ët, Vse dveri nastež' raspachnët, I oprokinet storožej Tjur'my bezvychodnoj moej. I ja pojdu, pojdu opjat', Pojdu brodit' v gustych lesach, Stepnoj dorogoju bluždat', Tolkat'sja v šumnych gorodach... Pojdu, sredi živych ljudej, Vnov' polnyj žizni i strastej, Zabyt' pozor moich cepej.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), "Узник" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Узник", op. 33 (5 Стихотворений (5 Stikhotvorenij) = 5 Poems) no. 5 (1911), published 1912 [ voice and piano ], Berlin: Russischer Musikverlag [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Aleksey Berg) , "The prisoner", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 31
Word count: 134