by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
Uznik
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Menja tjazhelyj davit svod, Bol'shaja cep' na mne gremit. Menja to vetrom opakhnjot, To vsjo vokrug menja gorit! I, golovoj pripav k stene, Ja slyshu, kak bol'noj vo sne, Kogda on spit, raskryv glaza, Chto po zemle idjot groza. Naljotnyj veter za oknom, Listy krapivy shevelja, Gustoje oblako s dozhdjom Nesjot na sonnye polja. I bozh'i zvjozdy ne khotjat V moju temnicu brosit' vzgljad; Odna, igraja po stene, Sverkajet molnija v okne. I mne otraden `etot luch, Kogda stremitel'nym ognjom On vyryvajetsja iz tuch... Ja tak i zhdu, chto bozhij grom Moi okovy razob'jot, Vse dveri nastezh' raspakhnjot, I oprokinet storozhej Tjur'my bezvykhodnoj mojej. I ja pojdu, pojdu opjat', Pojdu brodit' v gustykh lesakh, Stepnoj dorogoju bluzhdat', Tolkat'sja v shumnykh gorodakh... Pojdu, sredi zhivykh ljudej, Vnov' polnyj zhizni i strastej, Zabyt' pozor moikh cepej.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), "Узник" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Узник", op. 33 (5 Стихотворений (5 Stikhotvorenij) = 5 Poems) no. 5 (1911), published 1912 [ voice and piano ], Berlin: Russischer Musikverlag [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Aleksey Berg) , "The prisoner", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 31
Word count: 134