by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
Noč' v Krymu
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Pomniš', lunnoe mercan'e, Šoroch morja pod skaloj, Sonnych list'ev kolychan'e I [cyncyrny]1 strekotan'e Za ogradoj sadovoj; V polumgle, nagornym sadom, Šli my, -- lavr blagouchal; Grot černel za vinogradom, I bassejn pod vodopadom Perepolnennyj zvučal; Pomniš', svežee dychan'e, Zapach rozy, govor struj - Vsej prirody obajan'e I nevol'noe slijan'e Ust v neždannyj poceluj. Ėta muzyka prirody, Ėta muzyka duši Mne v inye; zlye gody, Posle bur' i nepogody, Jasno slyšalas' v tiši. JA vnimal - i serdce grelos' S juga vejuščim teplom, Legče verilos' i pelos'... JA vnimal -- i mne chotelos' Ėtoj muzyki vo vsëm...
View original text (without footnotes)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Note for stanza 1, line 4: word 2 ("цынцырны") is a Tatar word meaning "cicada"
1 Taneyev: "цикады" ("cikady")Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), "Ночь в Крыму", first published 1857 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ekaterina Anatolyevna Kotelnikova (b. 1978), "Ночь в Крыму" [sung text not yet checked]
- by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Ночь в Крыму", op. 34 (7 Стихотворений (7 Stikhotvorenij) = 7 Poems) no. 6 (1911-1912), published 1912 [ voice and piano ], Berlin: Russischer Musikverlag [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Aleksey Berg) , "Night in Crimea", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 25
Word count: 92