by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)

Что мне она! Не жена, не любовница
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG
Что мне она! Не жена, не любовница
и не родная мне дочь!
Так отчего-ж её доля проклятая
спать не даёт мне всю ночь!

Спать не даёт оттого, что мне грезится
молодость в душной тюрьме.
Вижу я своды... окно за решеткою,
койку в сырой полутьме.

С койки глядят лихорадочно-знойные
очи без мысли и слёз,
с койки висят чуть не до полу темные
космы тяжелых волос.

Не шевеляться ни губы, ни бледные
руки на бледной груди,
слабо прижатые к сердцу без трепета
и без надежд впереди.

Что мне она! Не жена, не любовница
и не родная мне дочь!
Так отчего-ж её доля проклятая
спать не даёт мне всю ночь!

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Aleksey Berg) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 107