by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826)
Translation by Knud Lyne Rahbek (1760 - 1830)
Der Kuß
Language: German (Deutsch)
Du Kleine, willst du gehen? Du bist ein Kind! Wie wolltest du verstehen, Was Küsse sind? Du warst vor wenig Wochen Ein Knöspchen bloß; Nun thut, kaum ausgebrochen, Das Röslein groß! Weil deine Wange röther Als Äpfel blüht, Der Augen Blau wie Äther Im Frühling glüht; Weil deinen Schleier hebet, Ich weiß nicht was, Das auf und nieder bebet: Das meinst du, das? Weil kraus wie Rebenringel Dein Haupthaar wallt, Und hell wie eine Klingel Dein Stimmchen schallt; Weil leicht, und wie gewehet, Ohn' Unterlaß Dein schlanker Wuchs sich drehet: Das meinst du, das? Ich sahe voll Gedanken Durch junges Grün In blauer Luft die blanken Gewölkchen ziehn; Da warfst du mich, du Bübin, Mit feuchtem Strauß, Und flohst wie eine Diebin, In's Gartenhaus. Nun sitz' und schrei' im Winkel, Und ungeküßt, Bis du den Mädchendünkel Rein abgebüßt! Ach gar zu rührend bittet Dein Lächeln mich! So komm, doch fein gesittet, Und sträube, dich.
Confirmed with Sämmtliche poetische Werke von Johann Heinrich Voss, ed. by Abraham Voss, Leipzig, Immanuel Müller, 1835, page 164.
Authorship:
- by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826), "Der Kuß", written 1784, appears in Oden und Lieder, in Erstes Buch, no. 14 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Carl) Ludwig (Heinrich) Berger (1777 - 1839), "Der Kuß", op. 35 (Zehn Lieder) no. 8 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Friedrich Ludwig Æmelius Kunzen (1761 - 1817), "Der Kuß", published 1788 [ voice and piano ], from Weisen und lyrische Gesänge, no. 3, Flensburg und Leipzig, in der Kortensche Buchhandlung [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Pohl (1759 - 1807), "Der Kuß", published 1795 [ voice and piano ], Prag: Musikalisch-Typographische Gesellschaft in Commisson der Franz Haasischen Buchhandlung [sung text not yet checked]
- by Johann Abraham Peter Schulz (1747 - 1800), "Der Kuß", published 1790 [ voice and piano ], Berlin, Heinrich August Rottmann, Königlichem Hofbuchhändler [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Danish (Dansk), a translation by Knud Lyne Rahbek (1760 - 1830) ; composed by Friedrich Ludwig Æmelius Kunzen.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-12-12
Line count: 40
Word count: 154
Kysset
Language: Danish (Dansk)  after the German (Deutsch)
Vil du ei være stille, Din kjæne Nar! Hvo lærte dig, du Lille! Hvad Kys der var? Du smiler skjelmsk og siger: Det læres let; Naturen selv os Piger Bebuder det. Du har din Moders Øje Det Blik du fåer, Som Hjerterne at bøie Så godt forståer. O! snarlig skal du dele Det Herre; Du snart skal Hjerter stjæle, Men vær da from! Men mag, at den, du ynder, Kan stjæle eet, Og skjænd så på den Synder, Som gjorde det. Men hvem vil længe hade? Gjør så Forliig! Til Fredstegn kan du lade Ham kysse dig! Nys sad du og reed Ranke På dette Knæe; Nu gåer du alt i Tanke Om Kjæreste. Dit Øje kan alt hvile På En, så ømt, Og du kan sukke, smile, See suurt på Skrømt! Du kommer da ei mere Sådan som nys, Frivillig at begjære Dig nogle Kys. Man dig derom vil bede; Men vær da klog! Skjønt du dem gav med Glæde, Så nægt dem dog. Her har du nu min Lære, Husk vel på den! Men skjønsom måe du være Mod Læreren. Frygt ei, du skal behøve At kysse mig! Jeg Kys nok selv skal røve; Og så Forliig!
Authorship:
- by Knud Lyne Rahbek (1760 - 1830)
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826), "Der Kuß", written 1784, appears in Oden und Lieder, in Erstes Buch, no. 14
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Friedrich Ludwig Æmelius Kunzen (1761 - 1817), "Kysset", published [1786] [ voice and piano ], from Viser og lyriske Sange, satte i musik af Federik Ludevig Æmilius Kunzen, no. 44, Kjøbenhavn: August Friderich Stein [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2020-03-04
Line count: 48
Word count: 199