by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Strekotun'ja beloboka
Language: Russian (Русский)
Our translations: FRE
Strekotun'ja beloboka pod kalitkoju moej Skačet pestraja soroka i proročit mne gostej. Kolokol'čik nebyvalyj u menja zvenit v ušach, Luč zari igraet alyj, serebritsja snežnyj prach. Kolokol'čiki zvenjat, barabančiki gremjat, A ljudi-to ljudi, oj, ljušen'ki ljudi! A ljudi-to ljudi na cyganočku gljadjat. A cyganočka-to skačet, v barabančiki b'ët, Oj, širinočkoj-to mašet, zalivaetsja poët: «Ja pevun'ja, ja pevica, Vorožit' ja masterica!» Strekotun'ja beloboka pod kalitkoju moej Skačet pestraja soroka i proročit mne gostej. Kolokol'čik nebyvalyj u menja zvenit v ušach, Luč zari igraet alyj, serebritsja snežnyj prach. A cyganočka vsë pljašet, oj, širinočkoj-to mašet: «Ja pevun'ja, ja pevica, Vorožit' ja masterica!»
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Стрекотунья белобока", 1867, published 1871. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "La pie bavarde", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 100