LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Translation © by Guy Laffaille

Стрекотунья белобока
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  FRE
Стрекотунья белобока под калиткою моей
Скачет пестрая сорока и пророчит мне гостей.
Колокольчик небывалый у меня звенит в ушах,
Луч зари играет алый, серебрится снежный прах.

Колокольчики звенят, барабанчики гремят,
А люди-то люди, ой, люшеньки люди!
А люди-то люди на цыганочку глядят.
А цыганочка-то скачет, в барабанчики бьёт,
Ой, шириночкой-то машет, заливается поёт:
«Я певунья, я певица,
Ворожить я мастерица!»

Стрекотунья белобока под калиткою моей
Скачет пестрая сорока и пророчит мне гостей.
Колокольчик небывалый у меня звенит в ушах,
Луч зари играет алый, серебрится снежный прах.

А цыганочка всё пляшет, ой, шириночкой-то машет:
«Я певунья, я певица,
Ворожить я мастерица!»

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Стрекотунья белобока", 1867, published 1871. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "La pie bavarde", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 100

La pie bavarde
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
La jacasseuse blanche à mon portail,
La pie sautille gaiement et annonce mes invités.
Il y a un drôle de son de cloches dans mes oreilles,
Le rayon écarlate de l'aube joue sur la terre couverte de neige argentée.

Les cloches sonnent, les tambourins
et les gens, oh, tant de gens !
Et les gens, les gens, regardent la petite tsigane.
Et la petite tsigane tournoie aux battements du tambourin
Et agite son foulard et remplit l'air de son chant :
« Je suis une chanteuse, je suis un chanteur,
Pour dire la bonne aventure je suis une maîtresse ! »

La jacasseuse blanche à mon portail,
La pie sautille gaiement et annonce mes invités.
Il y a un drôle de son de cloches dans mes oreilles,
Le rayon écarlate de l'aube joue sur la terre couverte de neige argentée.

Et la petite tsigane tournoie , oh, elle agite son foulard :
« Je suis une chanteuse, je suis un chanteur,
Pour dire la bonne aventure je suis une maîtresse ! »

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-09-30
Line count: 18
Word count: 167

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris