LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)

Ja vas ljublju, chot' ja bešus'
Language: Russian (Русский) 
Ja vas ljublju, chot' ja bešus',
Chot' ėto [trud i styd]1 naprasnyj,
I v ėtoj gluposti nesčastnoj 
U vašich nog ja priznajus'!

Mne ne k licu i ne po letam.....
Pora, pora mne byt' umnej!
No uznaju po vsem primetam
Bolezn' ljubvi v duše moej:

Bez vas mne skučno, ja zevaju;
Pri vas mne grustno, ja terplju;
I, moči net, skazat' želaju,
Moj angel, kak ja vas ljublju!

Kogda ja slyšu iz gostinoj
Vaš legkij šag, il' plat'ja šum,
Il' golos devstvennyj, nevinnyj,
JA vdrug terjaju ves' svoj um.

Vy ulybnetes', - mne otrada;
Vy otvernetes', - mne toska;
Za den' mučenija - nagrada
Mne vaša blednaja ruka.

Kogda za pjal'cami priležno
Sidite vy, sklonjas' nebrežno,
Glaza i kudri opustja, - 
JA v umilen'i, molča, nežno
Ljubujus' vami, kak ditja!......

Skazat' li vam moe nesčast'e,
Moju revnivuju pečal',
Kogda guljat', poroj v nenast'e.
Vy sobiraetesja v dal'?

I vaši slezy v odinočku,
I reči v ugolku vdvoëm,
I putešestvija v Opočku,
I fortep'jano večerkom?......

Alina! sžal'tes' nado mnoju.
Ne smeju trebovat' ljubvi.
Byt' možet, za grechi moi,
Moj angel, ja ljubvi ne stoju!

No pritvorites'! Ėtot vzgljad
Vsë možet vyrazit' tak čudno!
Ach, obmanut' menja ne trudno!........
JA sam obmanyvat'sja rad!

Available sung texts:   ← What is this?

•   M. Glinka 

M. Glinka sets stanzas 1, 3

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Glinka: "стыд и труд" ("styd i trud")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Признание", 1824, first published 1826 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Nikolay Dmitrevich Dmitriev (1829 - 1893), "Я вас люблю" [sung text not yet checked]
  • by Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857), "Признание", 1840, stanzas 1,3 [sung text checked 1 time]
  • by Aleksandr Borisovich Matyukhin (b. 1947), "Признание" [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 41
Word count: 197

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris