by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Bertram Kottmann

Giura il nocchier che al mare
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FIN GER
Giura il nocchier che al mare
non presterà più fede,
ma se tranquillo il vede
corre di nuovo al mar.

Di non trattar più l'armi
giura il guerrier tal volta,
ma se una tromba ascolta,
già non si sa frenar.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 40

Es schwört der Steuermann, dass der See
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Es schwört der Steuermann, dass der See
er keineswegs mehr traut -
doch wenn er sie wieder friedlich schaut,
sticht er aufs Neu in See.

Nicht mehr zu rühr’n an Waffen, 
das schwört im Augenblick der Krieger -
doch hört er die Trompete wieder,
zieht er aufs Neu ins Feld.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Giura il nocchier" = "Es schwört der Steuermann"


  • Translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © 2020 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT)

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on


This text was added to the website: 2020-02-17
Line count: 8
Word count: 50