by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Erkki Pullinen

Giura il nocchier che al mare
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FIN GER
Giura il nocchier che al mare
non presterà più fede,
ma se tranquillo il vede
corre di nuovo al mar.

Di non trattar più l'armi
giura il guerrier tal volta,
ma se una tromba ascolta,
già non si sa frenar.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 40

Perämies kyllä vannoo
Language: Finnish (Suomi)  after the Italian (Italiano) 
Perämies kyllä vannoo,
ettei enää koskaan luota mereen,
mutta kun hän näkee sen rauhallisena,
hän lähtee merille uudestaan.

Ettei enää koskaan tartu aseisiin,
vannoo sotilas hyvinkin usein,
mutta kun hän kuulee sotatorven kutsun,
ei häntä enää mikään pidättele.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2009-12-17
Line count: 8
Word count: 38