Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Giura il nocchier che al mare non presterà più fede, ma se tranquillo il vede corre di nuovo al mar. Di non trattar più l'armi giura il guerrier tal volta, ma se una tromba ascolta, già non si sa frenar.
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 8. La gelosia [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Giura il nocchier", WoO 99 no. 5a (1801-2) [ SATB quartet with piano ], from Mehrstimmige italienische Gesänge, no. 5a [sung text checked 1 time]
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Giura il nocchier", WoO 99 no. 5b [ vocal trio for soprano, alto, and bass with piano ], from Mehrstimmige italienische Gesänge, no. 5b [sung text checked 1 time]
- by Baldassare Galuppi (1706 - 1785), "Giura il nocchier" [sung text checked 1 time]
- by Baldassare Galuppi (1706 - 1785), "Giura il nocchier" [ strings and soprano voice ] [sung text checked 1 time]
- by Giacomo Meyerbeer (1791 - 1864), "Giura il nocchier che al mare", 1810 [ voice and piano ], from Sei canzonette italiane, no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 40
Perämies kyllä vannoo, ettei enää koskaan luota mereen, mutta kun hän näkee sen rauhallisena, hän lähtee merille uudestaan. Ettei enää koskaan tartu aseisiin, vannoo sotilas hyvinkin usein, mutta kun hän kuulee sotatorven kutsun, ei häntä enää mikään pidättele.
About the headline (FAQ)
Authorship
- Translation from Italian (Italiano) to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi
If you wish to commission a new translation, please contact:
- a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Cantate, in 3. Il Trionfo della Gloria, in 8. La gelosia
This text was added to the website: 2009-12-17
Line count: 8
Word count: 38